Zoë Translates

Poems, original and translated.

A ci in the form of Bu Suan Zi

I dwell in a land up the Great River
That winds its way to your murmuring shore.
I long for you each day in the desert of your absence
As the River quenches our thirst and sore.

This inner passion would only wither
If the River should halt its winding flow.
I hope for nothing but to be in such thought of yours too —
And that is everything you are supposed to know.

an 11th-century Chinese ci


Original

卜算子

我住長江頭
君住長江尾
日日思君不見君
共飲長江水

此水幾時休
此恨何時已
只願君心似我心
定不負相思意